Help:翻译

来自 Arch Linux 中文维基

本文介绍翻译的基本流程,中文翻译组页面包含了当前的页面认领列表。

如何开始翻译一篇新页面[编辑 | 编辑源代码]

  • 创建中文标题的页面,将英文页面的内容复制于其中
警告: 如果不准备翻译页面的大部分内容,请尽量不要新建简体中文页面。检查英文页面的更新需要花费不少精力,没有翻译的页面会增加维护负担。管理员在清理历史页面的时候,可能会将长期未翻译的页面改为到英文页面的重定向。
  1. 如果还不知道如何编辑 wiki,请阅读编辑帮助
  2. 阅读 i18n 帮助,文章给出了 ArchWiki 国际化和本地化的指南。
  3. 登录以进行编辑。
  4. 选择要翻译的页面,例如从随机页面页面维护列表中选择一个未翻译完成的页面。假设要翻译 ArchWiki:Translation Team
  5. 进入选择的英文页面,点击页面顶部的编辑
  6. 添加要翻译文件的语言间链接, 简体中文的话加入 [[zh-hans:Some Page]],其它语言参见 Help:i18n#Interlanguage links)。
  7. 复制所有页面代码。
  8. 预览页面 (新加了语言链接)
  9. 访问页面左边新添加的语言链接,应该会进到 ArchWiki Translation Team(打开新标签页,不要关闭预览的页面)
  10. 从 2022-11-28 开始,跨语言链接会跳转到单独的Arch Linux 中文维基,请在 Arch Linux中文维基网站中新建帐号。
  11. 因为页面不存在,点击创建
  12. 将显示一个编辑器 - 粘贴复制的英文页面。
  13. 将文章分类修改为本地化版本,例如将 [[Category:Networking]] 修改为 [[Category:网络]],参阅 Help:Category (简体中文)目录.
  14. 修改语言间链接,仅保留到英文页面的跨语言链接(将 zh-hans 修改为 en,并删除其它跨语言链接)。
  15. 翻译页面,进行保存,还需要使用合适的编辑摘要,例如 translate [[ArchWiki Translation Team]]。碰到不好翻译的段落,可以保留英文。尽量不要让原文和不太确认的翻译同时存在,会让页面看上去比较杂乱。
  16. 在翻译页面的底部,列出了该页面所包含的类别。检查所有这些类别是否存在,即,链接不应为红色。否则,请点击红色链接,然后创建所有缺少的类别 - 类别的创建方式与常规页面相同。
  17. 返回预览的页面并保存页面。
  18. Template:翻译状态 添加到已翻译的页面。有关使用方法,请参见 Template:翻译状态#用法
  19. (可选)创建另一个页面,例如 ArchWiki Translation Team 翻译后的标题将是 ArchWiki 翻译团队,输入 #redirect [[ArchWiki Translation Team]] 作为其唯一内容并保存。
  20. 开始逐个段落地翻译,并适时保存以防丢失

您可以使用工具栏上的「翻译」小工具,使用机器翻译的结果来协助。使用 {{link-en}} 模板来为尚未创建的页面链接到英文版本。

如何更新已翻译的页面[编辑 | 编辑源代码]

  • 点击Template:翻译状态中的链接,查看 ArchWiki 更新的内容
  • 将更新整合到现有的页面中
    • 注意页面内容可能不完全来源于翻译,请保留本地有用的内容
  • 如果所有更新均已完成,记得更新Template:翻译状态中的 ArchWiki 页面 id,记录更新的进度

查找未翻译完成的页面[编辑 | 编辑源代码]

这个特殊页面包含了需要完善翻译的中文页面。完善翻译的基本步骤:

  1. 选择自己比较熟悉的文章进行翻译
  2. 先检查英文页面的对应段落,更新成最新的英文后再翻译,避免翻译过时的内容,减少信息遗漏。
  3. 翻译完成后删除页面中的{{需要翻译}}模板
  4. 给翻译完成的页面加上{{翻译状态}}模板,请参见 #创建翻译

更新过期页面[编辑 | 编辑源代码]

如果发现有 Wiki 页面过期或错误:

  • 小的改动,有时间可以立即进行修改同步,维护者并不控制页面的编辑权限,越多的人参与维护越好。如果改动较大,请先联系维护者,避免重复劳动。
  • 没有时间查看更改,请给页面加上 {{Bad translation|翻译已经过期,请阅读英文页面中的内容。}} 模板,这样其他贡献者更容易发现需要更新的页面,而读者看到过期标记就可以直接查看英文页面,以免被错误内容误导,白白耽误时间。
  • 没有时间翻译,请将过期的中文部分删去,从英文页面中复制更改的部分到中文页面的相应部分,去掉{{Bad translation|翻译已经过期,请阅读英文页面中的内容。}}模板(如果页面上有的话)并加上{{translateme (简体中文)}}模板,这样其他贡献者就更容易发现需要翻译的页面,而读者也不会被过期的内容误导。

如果发现有页面未翻译:

  • 有时间的话,请将页面中的英文部分翻译为中文,并去掉{{translateme (简体中文)}}模板。
  • 没有时间翻译,请为页面添加{{translateme (简体中文)}}模板,这样其他的贡献者就能更容易发现需要翻译的页面。
注意: 在修改页面上的模板时,请同时更新Project:翻译团队#页面维护列表的翻译状态。

模板[编辑 | 编辑源代码]

下表列出了应翻译的英文模板及其等效的简体中文模板。

英文模板 简体中文模板
文章模板
Template:Related articles start 模板:相关文章开始
Template:Unsupported Template:Unsupported
Template:Yes 模板:是
Template:No 模板:否
Template:Tip 模板:提示
Template:Note 模板:注意
Template:Warning 模板:警告
Template:Dead link 模板:失效的链接
Template:Broken package link 模板:损坏的软件包链接
Template:Broken section link 模板:损坏的章节链接
翻译状态模板
Template:Bad translation 模板:糟糕的翻译
Template:Translateme Template:Translateme
Template:TranslationStatus Template:TranslationStatus
导航模板
Template:Laptops table header 模板:笔记本电脑表头
Template:Laptops navigation 模板:笔记本导航
Template:List of applications navigation 模板:应用程序列表导航
Template:Package guidelines 模板:打包准则
特殊模板
Template:Cat main Template:Cat main
Template:Template Template:模板
Template:META Error Template:META Error
Template:META Unexplained Status Template Template:META Unexplained Status Template
Template:Comment Template:Comment
Template:Committed identity Template:Committed identity
Template:Unsigned Template:Unsigned

翻译状态模板[编辑 | 编辑源代码]

Arch 作为滚动发行版,软件变化比较快,对应的文档变化也比较快。许多翻译的文章由于缺乏更新,会产生命令运行出错或不起作用等问题。而由于这些过期页面没有及时标记出来,所以用户无法及时获得更新。翻译状态模板就是为了解决这个问题而创建。

此模板可以起到如下作用:

  • 为用户提供翻译状况,包括翻译时间、英文页面的最后版本等
  • 用户可以点击查看翻译后,英文页面的改动,这样英文不是很好的用户可以只查看很小一部分英文内容,并判断出是否影响操作。
  • 翻译人员可以跟踪页面状况,通过模板的反向链接可以查找到所有标记页面,查看需要更新翻译的部分。

模板页面有详细的使用方法。

翻译中应省略的模板[编辑 | 编辑源代码]

当页面或段落标记有 Template:AccuracyTemplate:StyleTemplate:ArchiveTemplate:RemoveTemplate:Out of date 时 — 在解决问题并且删除模板之前,不要翻译有问题的页面/段落。

如果看到 Template:ExpansionTemplate:MergeTemplate:MoveTemplate:Redirect,则可以安全地翻译页面,但不要将这些模板复制到翻译的文章中。

如果看到 Template:Broken package linkTemplate:Broken section linkTemplate:Dead link,请不要将这些模板复制到翻译的文章中。要么在原始文本中将其修复,然后复制并在要翻译时翻译修复的链接,要么在翻译时忽略与它们有关的整个句子或部分。