說明:翻譯

出自 Arch Linux 中文维基

本文介紹翻譯的基本流程,中文翻譯組頁面包含了當前的頁面認領列表。

如何開始翻譯一篇新頁面[編輯 | 編輯原始碼]

  • 創建中文標題的頁面,將英文頁面的內容複製於其中
警告: 如果不準備翻譯頁面的大部分內容,請儘量不要新建簡體中文頁面。檢查英文頁面的更新需要花費不少精力,沒有翻譯的頁面會增加維護負擔。管理員在清理歷史頁面的時候,可能會將長期未翻譯的頁面改為到英文頁面的重定向。
  1. 如果還不知道如何編輯 wiki,請閱讀編輯幫助
  2. 閱讀 i18n 幫助,文章給出了 ArchWiki 國際化和本地化的指南。
  3. 登錄以進行編輯。
  4. 選擇要翻譯的頁面,例如從隨機頁面頁面維護列表中選擇一個未翻譯完成的頁面。假設要翻譯 ArchWiki:Translation Team
  5. 進入選擇的英文頁面,點擊頁面頂部的編輯
  6. 添加要翻譯文件的語言間鏈接, 簡體中文的話加入 [[zh-hans:Some Page]],其它語言參見 Help:i18n#Interlanguage links)。
  7. 複製所有頁面代碼。
  8. 預覽頁面 (新加了語言鏈接)
  9. 訪問頁面左邊新添加的語言鏈接,應該會進到 ArchWiki Translation Team(打開新標籤頁,不要關閉預覽的頁面)
  10. 從 2022-11-28 開始,跨語言鏈接會跳轉到單獨的Arch Linux 中文維基,請在 Arch Linux中文維基網站中新建帳號。
  11. 因為頁面不存在,點擊創建
  12. 將顯示一個編輯器 - 粘貼複製的英文頁面。
  13. 將文章分類修改為本地化版本,例如將 [[Category:Networking]] 修改為 [[Category:网络]],參閱 Help:Category (簡體中文)目錄.
  14. 修改語言間鏈接,僅保留到英文頁面的跨語言鏈接(將 zh-hans 修改為 en,並刪除其它跨語言鏈接)。
  15. 翻譯頁面,進行保存,還需要使用合適的編輯摘要,例如 translate [[ArchWiki Translation Team]]。碰到不好翻譯的段落,可以保留英文。儘量不要讓原文和不太確認的翻譯同時存在,會讓頁面看上去比較雜亂。
  16. 在翻譯頁面的底部,列出了該頁面所包含的類別。檢查所有這些類別是否存在,即,鏈接不應為紅色。否則,請點擊紅色鏈接,然後創建所有缺少的類別 - 類別的創建方式與常規頁面相同。
  17. 返回預覽的頁面並保存頁面。
  18. Template:翻譯狀態 添加到已翻譯的頁面。有關使用方法,請參見 Template:翻譯狀態#用法
  19. (可選)創建另一個頁面,例如 ArchWiki Translation Team 翻譯後的標題將是 ArchWiki 翻譯團隊,輸入 #redirect [[ArchWiki Translation Team]] 作為其唯一內容並保存。
  20. 開始逐個段落地翻譯,並適時保存以防丟失

您可以使用工具欄上的「翻譯」小工具,使用機器翻譯的結果來協助。使用 {{link-en}} 模板來為尚未創建的頁面鏈接到英文版本。

如何更新已翻譯的頁面[編輯 | 編輯原始碼]

  • 點擊Template:翻譯狀態中的鏈接,查看 ArchWiki 更新的內容
  • 將更新整合到現有的頁面中
    • 注意頁面內容可能不完全來源於翻譯,請保留本地有用的內容
  • 如果所有更新均已完成,記得更新Template:翻譯狀態中的 ArchWiki 頁面 id,記錄更新的進度

查找未翻譯完成的頁面[編輯 | 編輯原始碼]

這個特殊頁面包含了需要完善翻譯的中文頁面。完善翻譯的基本步驟:

  1. 選擇自己比較熟悉的文章進行翻譯
  2. 先檢查英文頁面的對應段落,更新成最新的英文後再翻譯,避免翻譯過時的內容,減少信息遺漏。
  3. 翻譯完成後刪除頁面中的{{需要翻譯}}模板
  4. 給翻譯完成的頁面加上{{翻譯狀態}}模板,請參見 #創建翻譯

更新過期頁面[編輯 | 編輯原始碼]

如果發現有 Wiki 頁面過期或錯誤:

  • 小的改動,有時間可以立即進行修改同步,維護者並不控制頁面的編輯權限,越多的人參與維護越好。如果改動較大,請先聯繫維護者,避免重複勞動。
  • 沒有時間查看更改,請給頁面加上 {{Bad translation|翻译已经过期,请阅读英文页面中的内容。}} 模板,這樣其他貢獻者更容易發現需要更新的頁面,而讀者看到過期標記就可以直接查看英文頁面,以免被錯誤內容誤導,白白耽誤時間。
  • 沒有時間翻譯,請將過期的中文部分刪去,從英文頁面中複製更改的部分到中文頁面的相應部分,去掉{{Bad translation|翻译已经过期,请阅读英文页面中的内容。}}模板(如果頁面上有的話)並加上{{translateme (简体中文)}}模板,這樣其他貢獻者就更容易發現需要翻譯的頁面,而讀者也不會被過期的內容誤導。

如果發現有頁面未翻譯:

  • 有時間的話,請將頁面中的英文部分翻譯為中文,並去掉{{translateme (简体中文)}}模板。
  • 沒有時間翻譯,請為頁面添加{{translateme (简体中文)}}模板,這樣其他的貢獻者就能更容易發現需要翻譯的頁面。
注意: 在修改頁面上的模板時,請同時更新Project:翻譯團隊#頁面維護列表的翻譯狀態。

模板[編輯 | 編輯原始碼]

下表列出了應翻譯的英文模板及其等效的簡體中文模板。

英文模板 簡體中文模板
文章模板
Template:Related articles start 模板:相關文章開始
Template:Unsupported Template:Unsupported
Template:Yes 模板:是
Template:No 模板:否
Template:Tip 模板:提示
Template:Note 模板:注意
Template:Warning 模板:警告
Template:Dead link 模板:失效的鏈接
Template:Broken package link 模板:損壞的軟件包鏈接
Template:Broken section link 模板:損壞的章節鏈接
翻譯狀態模板
Template:Bad translation 模板:糟糕的翻譯
Template:Translateme Template:Translateme
Template:TranslationStatus Template:TranslationStatus
導航模板
Template:Laptops table header 模板:筆記本電腦表頭
Template:Laptops navigation 模板:筆記本導航
Template:List of applications navigation 模板:應用程序列表導航
Template:Package guidelines 模板:打包準則
特殊模板
Template:Cat main Template:Cat main
Template:Template Template:模板
Template:META Error Template:META Error
Template:META Unexplained Status Template Template:META Unexplained Status Template
Template:Comment Template:Comment
Template:Committed identity Template:Committed identity
Template:Unsigned Template:Unsigned

翻譯狀態模板[編輯 | 編輯原始碼]

Arch 作為滾動發行版,軟件變化比較快,對應的文檔變化也比較快。許多翻譯的文章由於缺乏更新,會產生命令運行出錯或不起作用等問題。而由於這些過期頁面沒有及時標記出來,所以用戶無法及時獲得更新。翻譯狀態模板就是為了解決這個問題而創建。

此模板可以起到如下作用:

  • 為用戶提供翻譯狀況,包括翻譯時間、英文頁面的最後版本等
  • 用戶可以點擊查看翻譯後,英文頁面的改動,這樣英文不是很好的用戶可以只查看很小一部分英文內容,並判斷出是否影響操作。
  • 翻譯人員可以跟蹤頁面狀況,通過模板的反向鏈接可以查找到所有標記頁面,查看需要更新翻譯的部分。

模板頁面有詳細的使用方法。

翻譯中應省略的模板[編輯 | 編輯原始碼]

當頁面或段落標記有 Template:AccuracyTemplate:StyleTemplate:ArchiveTemplate:RemoveTemplate:Out of date 時 — 在解決問題並且刪除模板之前,不要翻譯有問題的頁面/段落。

如果看到 Template:ExpansionTemplate:MergeTemplate:MoveTemplate:Redirect,則可以安全地翻譯頁面,但不要將這些模板複製到翻譯的文章中。

如果看到 Template:Broken package linkTemplate:Broken section linkTemplate:Dead link,請不要將這些模板複製到翻譯的文章中。要麼在原始文本中將其修復,然後複製並在要翻譯時翻譯修復的鏈接,要麼在翻譯時忽略與它們有關的整個句子或部分。