Talk:PRIME

添加话题
来自 Arch Linux 中文维基

关于英文单词offload在此页面语境下的中文翻译问题[编辑源代码]

offload在英文中原意主要是"卸载",但是这个翻译在当前页面内容的语境下明显不通顺

因此在网络上找了一下offload这个单词的翻译情况,找到一篇含有相关用法的应用心理学论文认知负载转移中成本与收益的权衡,其摘要内包含了offload的中英文对换,并将offload一词翻译为“负载转移”,我个人觉得此翻译较为符合该页面的语境,因此采用。

如果大家有人对此翻译有更好的做法,也可以继续进行修改

需要注意的是,render/gpu offload中offload一词并不只是在此页面中出现,也许需要查找一下其他页面的Offload并统一一下翻译。栗子留言2022年12月7日 (三) 09:53‎ (CST)回复[回复]

我看别的地方主要翻译成「卸载」的,或者不译。另外不要忘记签名。Lilydjwg留言2022年12月7日 (三) 12:34 (CST)回复[回复]
Intel_graphics 中,我将其翻译为「分载」,因为之前见到过有人把网卡offload翻译成分载的。感觉负载转移四个字有点过于繁复了。 Archeb留言2022年12月7日 (三) 17:52 (CST)回复[回复]